% \iffalse meta-comment
%
% Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors
% listed elsewhere in this file.  All rights reserved.
%    2013-2017 Javier Bezos, Johannes L. Braams
% This file is part of the Babel system.
% --------------------------------------
% 
% It may be distributed and/or modified under the
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
% of this license or (at your option) any later version.
% The latest version of this license is in
%   http://www.latex-project.org/lppl.txt
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 2003/12/01 or later.
% 
% This work has the LPPL maintenance status "maintained".
% 
% The Current Maintainer of this work is Javier Bezos.
% 
% The list of all files belonging to the Babel system is
% given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional
% information.
% 
% The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution
% and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with
% extension .ins) which are part of the distribution.
% \fi
% \iffalse
%    Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the
%    transcript.
%<*dtx>
\ProvidesFile{english.dtx}
%</dtx>
%<english>\ProvidesLanguage{english}
%<american>\ProvidesLanguage{american}
%<usenglish>\ProvidesLanguage{USenglish}
%<british>\ProvidesLanguage{british}
%<ukenglish>\ProvidesLanguage{UKenglish}
%<australian>\ProvidesLanguage{australian}
%<newzealand>\ProvidesLanguage{newzealand}
%<canadian>\ProvidesLanguage{canadian}
%\fi
%\ProvidesFile{english.dtx}
        [2017/06/06 v3.3r English support from the babel system]
%\iffalse
%% File 'english.dtx'
%% Babel package for LaTeX version 2e
%% Copyright (C) 1989 - 2005
%%           by Johannes Braams, TeXniek
%%           2013-2017 Javier Bezos, Johannes Braams
%
%
%    This file is part of the babel system, it provides the source
%    code for the English language definition file.
%<*filedriver>
\documentclass{ltxdoc}
\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
\newcommand*\langvar{$\langle \mathit lang \rangle$}
\newcommand*\note[1]{}
\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
\begin{document}
 \DocInput{english.dtx}
\end{document}
%</filedriver>
%\fi
% \GetFileInfo{english.dtx}
%
% \changes{english-2.0a}{1990/04/02}{Added checking of format}
% \changes{english-2.1}{1990/04/24}{Reflect changes in babel 2.1}
% \changes{english-2.1a}{1990/05/14}{Incorporated Nico's comments}
% \changes{english-2.1b}{1990/05/14}{merged \file{USenglish.sty} into
%    this file}
% \changes{english-2.1c}{1990/05/22}{fixed typo in definition for
%    american language found by Werenfried Spit (nspit@fys.ruu.nl)}
% \changes{english-2.1d}{1990/07/16}{Fixed some typos}
% \changes{english-3.0}{1991/04/23}{Modified for babel 3.0}
% \changes{english-3.0a}{1991/05/29}{Removed bug found by van der Meer}
% \changes{english-3.0c}{1991/07/15}{Renamed \file{babel.sty} in
%    \file{babel.com}}
% \changes{english-3.1}{1991/11/05}{Rewrote parts of the code to use
%    the new features of babel version 3.1}
% \changes{english-3.3}{1994/02/08}{Update or \LaTeXe}
% \changes{english-3.3c}{1994/06/26}{Removed the use of \cs{filedate}
%    and moved the identification after the loading of
%    \file{babel.def}}
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Replaced \cs{undefined} with
%    \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
%    with \LaTeX} 
% \changes{english-3.3h}{1996/10/10}{Moved the definition of
%    \cs{atcatcode} right to the beginning.} 
% \changes{english-3.3q}{2017/01/10}{Added the proxy files for the
%    dialects}
%
%  \section{The English language}
%
%    The file \file{\filename}\footnote{The file described in this
%    section has version number \fileversion\ and was last revised on
%    \filedate.} defines all the language definition macros for the
%    English language as well as for the American and Australian
%    version of this language. For the Australian version the British
%    hyphenation patterns will be used, if available, for the Canadian
%    variant the American patterns are selected.
%
%    For this language currently no special definitions are needed or
%    available.
%
% \StopEventually{}
%
%    The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is
%    loaded more than once, checking the category code of the
%    \texttt{@} sign, etc.
% \changes{english-3.3h}{1996/11/02}{Now use \cs{LdfInit} to perform
%    initial checks} 
%    \begin{macrocode}
%<*code>
\LdfInit\CurrentOption{date\CurrentOption}
%    \end{macrocode}
%
%    When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage|
%    command, \texttt{english} could be an `unknown' language in which
%    case we have to make it known.  So we check for the existence of
%    |\l@english| to see whether we have to do something here.
%
% \changes{english-3.0}{1991/04/23}{Now use \cs{adddialect} if
%    language undefined}
% \changes{english-3.0d}{1991/10/22}{removed use of \cs{@ifundefined}}
% \changes{english-3.3c}{1994/06/26}{Now use \cs{@nopatterns} to
%    produce the warning}
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Allow british as the name of the
%    UK patterns}
% \changes{english-3.3j}{2000/01/21}{Also allow american english
%    hyphenation patterns to be used for `english'}
%    We allow for the british english patterns to be loaded as either
%    `british', or `UKenglish'. When neither of those is
%    known we try to define |\l@english| as an alias for |\l@american|
%    or |\l@USenglish|.
% \changes{english-3.3k}{2001/02/07}{Added support for canadian}
% \changes{english-3.3n}{2004/06/12}{Added support for australian and
%    newzealand} 
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@english\@undefined
  \ifx\l@UKenglish\@undefined
    \ifx\l@british\@undefined
      \ifx\l@american\@undefined
        \ifx\l@USenglish\@undefined
          \ifx\l@canadian\@undefined
            \ifx\l@australian\@undefined
              \ifx\l@newzealand\@undefined
                \@nopatterns{English}
                \adddialect\l@english0
              \else
                \let\l@english\l@newzealand
              \fi
            \else
              \let\l@english\l@australian
            \fi
          \else
            \let\l@english\l@canadian
          \fi
        \else
          \let\l@english\l@USenglish
        \fi
      \else
        \let\l@english\l@american
      \fi
    \else
      \let\l@english\l@british
    \fi 
  \else
    \let\l@english\l@UKenglish
  \fi
\fi
%    \end{macrocode}
%    Because we allow `british' to be used as the babel option we need
%    to make sure that it will be recognised by |\selectlanguage|. In
%    the code above we have made sure that |\l@english| was defined.
%    Now we want to make sure that |\l@british| and |\l@UKenglish| are
%    defined as well. When either of them is we make them equal to
%    each other, when neither is we fall back to the default,
%    |\l@english|. 
% \changes{english-3.3o}{2004/06/14}{Make sure that british patterns
%    are used if they were loaded}
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@british\@undefined
  \ifx\l@UKenglish\@undefined
    \adddialect\l@british\l@english
    \adddialect\l@UKenglish\l@english
  \else
    \let\l@british\l@UKenglish
  \fi
\else
  \let\l@UKenglish\l@british
\fi
%    \end{macrocode}
%    `American' is a version of `English' which can have its own
%    hyphenation patterns. The default english patterns are in fact
%    for american english. We allow for the patterns to be loaded as
%    `english' `american' or `USenglish'.
% \changes{english-3.0}{1990/04/23}{Now use \cs{adddialect} for
%    american}
% \changes{english-3.0b}{1991/06/06}{Removed \cs{global} definitions}
% \changes{english-3.3d}{1995/02/01}{Only define american as a
%    dialect when no separate patterns have been loaded}
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Allow USenglish as the name of
%    the american patterns} 
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@american\@undefined
  \ifx\l@USenglish\@undefined
%    \end{macrocode}
%    When the patterns are not know as `american' or `USenglish' we
%    add a ``dialect''.
%    \begin{macrocode}
    \adddialect\l@american\l@english
  \else
    \let\l@american\l@USenglish
  \fi
\else
%    \end{macrocode}
%    Make sure that USenglish is known, even if the patterns were
%    loaded as `american'.
% \changes{english-3.3j}{2000/01/21}{Ensure that \cs{l@USenglish} is
%    alway defined}
% \changes{english-3.3l}{2001/04/15}{Added missing backslash}
%    \begin{macrocode}
  \ifx\l@USenglish\@undefined
    \let\l@USenglish\l@american
  \fi
\fi
%    \end{macrocode}
%
% \changes{english-3.3k}{2001/02/07}{Added support for canadian}
%    `Canadian' english spelling is a hybrid of British and American
%    spelling. Although so far no special `translations' have been
%    reported we allow this file to be loaded by the option
%    \Lopt{candian} as well.
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@canadian\@undefined
  \adddialect\l@canadian\l@american
\fi
%    \end{macrocode}
%
% \changes{english-3.3n}{2004/06/12}{Added support for australian and
%   newzealand}
%    `Australian' and `New Zealand' english spelling seem to be the
%    same as British spelling. Although so far no special
%    `translations' have been reported we allow this file to be loaded
%    by the options \Lopt{australian} and \Lopt{newzealand} as well.
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@australian\@undefined
  \adddialect\l@australian\l@british
\fi
\ifx\l@newzealand\@undefined
  \adddialect\l@newzealand\l@british
\fi
%    \end{macrocode}
%
 
%  \begin{macro}{\englishhyphenmins}
% \changes{english-3.3m}{2003/11/17}{Added default for setting of
%    hyphenmin parameters} 
%    This macro is used to store the correct values of the hyphenation
%    parameters |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|.
%    \begin{macrocode}
\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\thr@@}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%
%    The next step consists of defining commands to switch to (and
%    from) the English language.
% \begin{macro}{\captionsenglish}
%    The macro |\captionsenglish| defines all strings used
%    in the four standard document classes provided with \LaTeX.
% \changes{english-3.0b}{1991/06/06}{Removed \cs{global} definitions}
% \changes{english-3.0b}{1991/06/06}{\cs{pagename} should be
%    \cs{headpagename}}
% \changes{english-3.1a}{1991/11/11}{added \cs{seename} and
%    \cs{alsoname}}
% \changes{english-3.1b}{1992/01/26}{added \cs{prefacename}}
% \changes{english-3.2}{1993/07/15}{\cs{headpagename} should be
%    \cs{pagename}}
% \changes{english-3.3e}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for
%    AMS-\LaTeX}
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Construct control sequence on the
%    fly} 
% \changes{english-3.3j}{2000/09/19}{Added \cs{glossaryname}}
%    \begin{macrocode}
\@namedef{captions\CurrentOption}{%
  \def\prefacename{Preface}%
  \def\refname{References}%
  \def\abstractname{Abstract}%
  \def\bibname{Bibliography}%
  \def\chaptername{Chapter}%
  \def\appendixname{Appendix}%
  \def\contentsname{Contents}%
  \def\listfigurename{List of Figures}%
  \def\listtablename{List of Tables}%
  \def\indexname{Index}%
  \def\figurename{Figure}%
  \def\tablename{Table}%
  \def\partname{Part}%
  \def\enclname{encl}%
  \def\ccname{cc}%
  \def\headtoname{To}%
  \def\pagename{Page}%
  \def\seename{see}%
  \def\alsoname{see also}%
  \def\proofname{Proof}%
  \def\glossaryname{Glossary}%
  }
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\dateenglish}
%    In order to define |\today| correctly we need to know whether it
%    should be `english', `australian', or `american'. We can find
%    this out by checking the value of |\CurrentOption|.
% \changes{english-3.3j}{2000/01/21}{Make sure that the value of
%    \cs{today} is correct for both options `american' and
%    `USenglish'}
% \changes{english-3.3n}{2004/06/12}{Added support for `Australian'
%    and `Newzealand'}
% \changes{english-3.3o}{2004/06/14}{Explicitly choose the UK form of
%    date} 
% \changes{english-3.3p}{2012/11/07}{Warning if `english' is used with
%    other options} 
%    \begin{macrocode}
\def\bbl@tempa{british}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{UK}\fi
\def\bbl@tempa{UKenglish}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{UK}\fi
\def\bbl@tempa{american}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{US}\fi
\def\bbl@tempa{USenglish}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{US}\fi
\def\bbl@tempa{canadian}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{US}\fi
\def\bbl@tempa{australian}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{AU}\fi
\def\bbl@tempa{newzealand}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa\def\bbl@tempb{AU}\fi
\def\bbl@tempa{english}
\ifx\CurrentOption\bbl@tempa
  \AtEndOfPackage{\@nameuse{bbl@englishwarning}}
\else
  \edef\bbl@englishwarning{%
    \let\noexpand\bbl@englishwarning\relax
    \noexpand\PackageWarning{Babel}{%
      The package option `english' should not be used\noexpand\MessageBreak
      with a more specific one (like `\CurrentOption')}}
\fi
%    \end{macrocode}
%
%    The macro |\dateenglish| redefines the command |\today| to
%    produce English dates.
% \changes{english-3.0b}{1991/06/06}{Removed \cs{global} definitions}
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Construct control sequence on the
%    fly}
% \changes{english-3.3i}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define \cs{today}
%    to save memory}
% \changes{english-3.3i}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of
%    \cs{edef}}
%    \begin{macrocode}
\def\bbl@tempa{UK}
\ifx\bbl@tempa\bbl@tempb
  \@namedef{date\CurrentOption}{%
    \def\today{\ifcase\day\or
      1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or
      6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or
      11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or
      16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or
      21st\or 22nd\or 23rd\or 24th\or 25th\or
      26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or
      31st\fi~\ifcase\month\or
      January\or February\or March\or April\or May\or June\or
      July\or August\or September\or October\or November\or 
      December\fi\space \number\year}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\dateaustralian}
%    Now, test for `australian' or `american'.
% \changes{english-3.3n}{2004/06/12}{Add australian date}
%    \begin{macrocode}
\else
%    \end{macrocode}
%
%    The macro |\dateaustralian| redefines the command |\today| to
%    produce Australian resp.\ New Zealand dates.
%    \begin{macrocode}
  \def\bbl@tempa{AU}
  \ifx\bbl@tempa\bbl@tempb
    \@namedef{date\CurrentOption}{%
      \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
        January\or February\or March\or April\or May\or June\or
        July\or August\or September\or October\or November\or 
        December\fi\space \number\year}}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\dateamerican}
%    The macro |\dateamerican| redefines the command |\today| to
%    produce American dates.
% \changes{english-3.0b}{1991/06/06}{Removed \cs{global} definitions}
% \changes{english-3.3i}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define
%    \cs{today} to save memory}
% \changes{english-3.3i}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of
%    \cs{edef}}
%    \begin{macrocode}
  \else
    \@namedef{date\CurrentOption}{%
      \def\today{\ifcase\month\or
        January\or February\or March\or April\or May\or June\or
        July\or August\or September\or October\or November\or
        December\fi \space\number\day, \number\year}}
  \fi
\fi
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\extrasenglish}
% \begin{macro}{\noextrasenglish}
%    The macro |\extrasenglish| will perform all the extra definitions
%    needed for the English language. The macro |\noextrasenglish| is
%    used to cancel the actions of |\extrasenglish|.  For the moment
%    these macros are empty but they are defined for compatibility
%    with the other language definition files.
%
% \changes{english-3.3g}{1996/07/10}{Construct control sequences on
%    the fly} 
%    \begin{macrocode}
\@namedef{extras\CurrentOption}{}
\@namedef{noextras\CurrentOption}{}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
%    The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a
%    configuration file, setting the main language to be switched on
%    at |\begin{document}| and resetting the category code of
%    \texttt{@} to its original value.
% \changes{english-3.3h}{1996/11/02}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap
%    up} 
%    \begin{macrocode}
\ldf@finish\CurrentOption
%</code>
%    \end{macrocode}
%
% Finally, We create  a few proxy files, which just load english.ldf.
%
%    \begin{macrocode}
%<*american|usenglish|british|ukenglish|australian|newzealand|canadian>
\input english.ldf\relax
%</american|usenglish|british|ukenglish|australian|newzealand|canadian>
%    \end{macrocode}
%
% \Finale
%%
%% \CharacterTable
%%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
%%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
%%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
%%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
%%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
%%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
%%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
%%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
%%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
%%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
%%   Right brace   \}     Tilde         \~}
%%
\endinput