# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdvi 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-19 04:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-13 04:20-0500\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#. this is EOF
#: ../dviread.c:205
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr "fin de archivo inesperado\n"

#: ../dviread.c:426
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr "no pude cargar la fuente `%s'\n"

#: ../dviread.c:480
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr "no pude releer `%s'\n"

#: ../dviread.c:712
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr "%s: formato DVI desconocido (version %u)\n"

#: ../dviread.c:874
msgid "no pages selected\n"
msgstr "ninguna pagina seleccionada\n"

#: ../dviread.c:910
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un DVI\n"

#: ../dviread.c:992
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr "%s: errores en la macro vf\n"

#: ../dviread.c:995
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr "%s: pila no vacia despues de macro vf\n"

#: ../dviread.c:1020
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr "%s: no pude reabrir el archivo (%s)\n"

#: ../dviread.c:1037
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr "%s: la pagina %d no existe\n"

#: ../dviread.c:1044
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr "%s: puntero no valido en la pagina %d\n"

#: ../dviread.c:1107
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr "pila no vacial al termino de pagina\n"

#: ../dviread.c:1251
msgid "no default font set yet\n"
msgstr "no hay una fuente seleccionada\n"

#: ../dviread.c:1261
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr "el caracter requerido %d no existe en `%s'\n"

#: ../dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr "aumentando el espacio de pila\n"

#: ../dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr "desdoblamiento de pila\n"

#: ../dviread.c:1465 ../dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr "la fuente %d no esta definida\n"

#: ../dviread.c:1527
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr "la fuente %d no fue definida en postambulo\n"

#: ../dviread.c:1539
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr "codigo %d inesperado\n"

#: ../dviread.c:1545
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr "codigo %d no definido\n"

#: ../fontmap.c:579
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr "%s: %d: [%s] el codigo `%s' no corresponde al vector `%s'\n"

#: ../fontmap.c:740
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr "%s: no pude cargar el mapa de fuentes\n"

#: ../fontmap.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr "%s: no pude fijar el codigo predeterminado\n"

#: ../fontmap.c:833
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr "el vector de codigo `%s' esta siendo usado\n"

#: ../font.c:497
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr "%s: ninguna fuente definidas\n"

#: ../gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr "GF: codigo %d no valido en caracter %d\n"

#: ../gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr "(gf) caracter %d: codigo %d no valido\n"

#: ../gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr "(gf) caracter %d tiene una caja minima incorrecta\n"

#: ../gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n"

#: ../gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr "%s: basura en postambulo\n"

#: ../gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un GF\n"

#: ../pagesel.c:211
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr "la especificacion de pagina `%s' no es valida\n"

#: ../pagesel.c:231
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr "basura al final de especificacion de pagina DVI ignorada\n"

#: ../pagesel.c:259
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr "mas de 10 contadores in especificacion de pagina\n"

#: ../pagesel.c:261
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr "basura al final de especificacion de pagina TeX ignorada\n"

#: ../paper.c:103 ../paper.c:110
msgid "custom"
msgstr "usuario"

#: ../pk.c:249
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr "Archivo PK no valido: mas bits de los necesarios\n"

#: ../pk.c:302
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n"

#: ../pk.c:359
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr "%s: preambulo inseperado\n"

#: ../pk.c:442
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr "%s: fin de archivo inesperado (falta postambulo)\n"

#: ../pk.c:448
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr "archivo PK no valido (basura en postambulo)\n"

#: ../pk.c:465
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un PK\n"

#: ../setup.c:138
#, c-format
msgid "unknown orientation `%s'\n"
msgstr "orientacion `%s' desconocida\n"

#: ../setup.c:198
#, c-format
msgid "variable %s should be an integer\n"
msgstr "la variable `%s' debe ser un entero\n"

#: ../setup.c:231
#, c-format
msgid "variable %s should be a floating-point number\n"
msgstr "la variable `%s' debe ser un numero decimal\n"

#: ../setup.c:293
#, c-format
msgid "%s: unknown paper `%s', using %s\n"
msgstr "%s: papel `%s' desconocido, usando %s\n"

#: ../setup.c:300
msgid "DPI must be a positive integer\n"
msgstr "DPI debe ser un entero positivo\n"

#: ../setup.c:310
msgid "magnification must be a positive number\n"
msgstr "la magnificacion debe ser positiva\n"

#: ../setup.c:314
msgid "pixel density must be between 0 and 100\n"
msgstr "la densidad de pixeles debe ser >= 0 y <= 100\n"

#: ../setup.c:324
#, c-format
msgid "no fallback font specified, using `%s'\n"
msgstr "no hay fuente predeterminada definida, usando `%s'\n"

#: ../special.c:242
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr "%s: `layer pop' sin push\n"

#: ../sp-epsf.c:148
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr "%s: el valor para la clave `%s' no es valido\n"

#: ../sp-epsf.c:159
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr "%s: clave `%s' desconocida, ignorada\n"

#: ../sp-epsf.c:164
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr "%s: falta argumento para clave `%s', usando valor predeterminado\n"

#: ../sp-epsf.c:168
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr "%s: argumento `%s' ignorado para la clave `%s'\n"

#: ../t1.c:181
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr "(t1) no pude fijar la resolucion\n"

#: ../t1.c:209
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr "%s: no pude codificar la fuente\n"

#: ../t1.c:447
#, c-format
msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"

#: ../tfm.c:174
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n"

#: ../tfmfile.c:88
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr "%s: Error leyendo informacion AFM\n"

#: ../tfmfile.c:178
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr "Atencion: archivo TFM `%s' tiene taman~o sospechoso\n"

#: ../tfmfile.c:228 ../tfmfile.c:509
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr "%s: esquema de codigo truncado a 40 bytes\n"

#: ../tfmfile.c:288 ../tfmfile.c:588
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un TFM\n"

#: ../tt.c:132
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no pude cargar la fuente: %s\n"

#: ../tt.c:140
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no pude crear la fuente: %s\n"

#: ../tt.c:149
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no pude crear un glifo: %s\n"

#: ../tt.c:182
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr "(tt) %s: ninguna tabla de mapeo aceptable, usando #0\n"

#: ../tt.c:195
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no pude fijar la resolucion: %s\n"

#: ../tt.c:202
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no pude fijar el taman~o de la fuente: %s\n"

#: ../tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr "(tt) %s: no pude cargar la tabla de nombres PS\n"

#: ../tt.c:246
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""
"%s: no hay vector de codigos para esta fuente, la imagen puede ser "
"incorrecta\n"

#: ../tt.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr "(tt) %s: no hay informacion metrica\n"

#: ../util.c:32
msgid "Ooops!"
msgstr "Oooops!"

#: ../util.c:33
msgid "Aieeeee!!"
msgstr "Aaaargh!!"

#: ../util.c:34
msgid "Ouch!"
msgstr "Ayy!"

#: ../util.c:35
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr "Hay olor a muerto"

#: ../util.c:36
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr "Adios mundo cruel"

#: ../util.c:37
msgid "I'm history"
msgstr "Estoy frito"

#: ../util.c:38
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: ../util.c:39
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: ../util.c:144
#, fuzzy
msgid "Crashing"
msgstr "Abortando: "

#: ../util.c:154
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "

#: ../util.c:161
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: "

#: ../util.c:170
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Atencion: "

#: ../util.c:177
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Atencion: "

#: ../util.c:186
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr "%s: Fatal: "

#: ../util.c:193
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal: "

#: ../util.c:207
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr "se acabo la memoria al requerir %u bytes\n"

#: ../util.c:217
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr "intento de realloc() a taman~o cero\n"

# FALTA
#: ../util.c:220
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr "failed to reallocate %u bytes\n"

#: ../util.c:229
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr "intento de calloc() 0 miembros\n"

#: ../util.c:231
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr "intento de calloc() %u miembros de taman~o 0\n"

#: ../util.c:235
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr "se acabo la memoria al requerir %ux%u bytes\n"

#: ../util.c:243
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr "intento de liberar puntero nulo\n"

#: ../vf.c:79
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr "%s: sumas de verificacion no concuerdan (%u != %u)\n"

#: ../vf.c:127
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr "(vf) %s: no pude cargar la fuente `%s'\n"

#: ../vf.c:177
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr "(vf) %s: caracter %d redefinido\n"

#: ../vf.c:200
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr "(vf) %s: falta postambulo\n"

#: ../vf.c:226
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr "%s: Archivo no valido, o no es un VF\n"

#~ msgid "ISO paper types"
#~ msgstr "Tipos de papel ISO"

#~ msgid "US paper types"
#~ msgstr "Tipos de papel US"

#~ msgid "%s: I don't know about that\n"
#~ msgstr "%s: No se que nada se\n"

#~ msgid "resolution must be a positive integer\n"
#~ msgstr "la resolucion debe ser positiva\n"

#~ msgid "Known topics\n"
#~ msgstr "Topicos conocidos\n"

#~ msgid "magnification must be positive\n"
#~ msgstr "la magnificacion debe ser positiva\n"

#~ msgid "page number must be a positive integer\n"
#~ msgstr "el numero de pagina debe ser un entero positivo\n"

#~ msgid "shrinking factor must be a non-negative number\n"
#~ msgstr "el factor de escala debe ser un entero no negativo, o -1\n"

#~ msgid "unknown sorting type `%s'\n"
#~ msgstr "tipo de ordenamiento `%s' desconocido\n"

#~ msgid "pixel density must be a non-negative number\n"
#~ msgstr "la densidad de pixeles debe ser no negativa\n"

#~ msgid "pixel density should be less than 100\n"
#~ msgstr "la densidad de pixeles debe ser <= 100\n"

#~ msgid "tex-page must be an integer\n"
#~ msgstr "tex-page debe ser un entero\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: no DVI file specified\n"
#~ msgstr "%s: ninguna fuente definidas\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Try `%s --help' for more information\n"
#~ msgstr "Ver `%s --help' para mas detalles\n"

#~ msgid "Selected starting page out of range, showing first page instead\n"
#~ msgstr "La pagina seleccionada no existe, voy a mostrar la primera\n"

#~ msgid "%s: magnification must be positive\n"
#~ msgstr "%s: la magnificacion debe ser positiva\n"

#~ msgid "%s: no font metrics file, font ignored\n"
#~ msgstr "%s: no hay informacion metrica, fuente ignorada\n"

#~ msgid "connection to X server failed\n"
#~ msgstr "no pude conectarme a un servidor X\n"

#~ msgid "%s: could not find display font `%s'\n"
#~ msgstr "%s: no pude cargar la fuente de pantalla `%s'\n"

#~ msgid "invalid color name `%s', using black\n"
#~ msgstr "el color `%s' no existe, usando negro\n"

#~ msgid "failed to allocate color `%s', using black\n"
#~ msgstr "no pude crear el color `%s', usando negro\n"

#~ msgid "could not find a TFM file for the fallback font `%s'\n"
#~ msgstr "no pude encontrar un TFM para la fuente predeterminada `%s'\n"

#~ msgid "TFM file for font `%s' not fount, trying `%s'\n"
#~ msgstr "Archivo TFM no existe para la fuente `%s', tratando `%s'\n"

#~ msgid "font `%s' not found\n"
#~ msgstr "la fuente `%s' no existe\n"

#~ msgid "fallback font `%s' not found, trying TFM\n"
#~ msgstr "la fuente predeterminada `%s' no existe, tratando TFM\n"

#~ msgid "font `%s' at %ddpi not found, trying `%s' at %ddpi instead\n"
#~ msgstr ""
#~ "la fuente `%s' a %ddpi no existe, tratando `%s' a %ddpi en su lugar\n"

#~ msgid "font `%s' at %ddpi not found, trying TFM\n"
#~ msgstr "la fuente `%s' a %ddpi no existe, tratando TFM\n"

#~ msgid "font `%s' at %ddpi not found. Using `%s' at %ddpi instead\n"
#~ msgstr "la fuente `%s' a %ddpi no existe. Usando `%s' a %ddpi en su lugar\n"

#~ msgid "%s: unsuported format %d\n"
#~ msgstr "%s: formato %d desconocido\n"

#~ msgid "could not initialize graphics output\n"
#~ msgstr "no pude iniciar el sistema grafico\n"

#~ msgid "(ft) %s: could not load face: %s\n"
#~ msgstr "(ft) %s: no pude cargar la fuente: %s\n"

#~ msgid "(ft) %s: could not create face\n"
#~ msgstr "(ft) %s: no pude crear la fuente\n"

#~ msgid "encoding vectors not supported for TrueType fonts\n"
#~ msgstr "vectores de codigo ignorados para fuentes TrueType\n"

#~ msgid "(ft) %s: could not set face size to %dpt\n"
#~ msgstr "(ft) %s: no pude fijar el tamano de la fuente a %dpt\n"

#~ msgid "(ft) %s: no font metrics data\n"
#~ msgstr "(ft) %s: no hay informacion metrica para esta fuente\n"